It takes the average reader 5 hours and 7 minutes to read Adapting Translation for the Stage by Geraldine Brodie
Assuming a reading speed of 250 words per minute. Learn more
Translating for performance is a difficult – and hotly contested – activity. Adapting Translation for the Stage presents a sustained dialogue between scholars, actors, directors, writers, and those working across these boundaries, exploring common themes and issues encountered when writing, staging, and researching translated works. It is organised into four parts, each reflecting on a theatrical genre where translation is regularly practised: The Role of Translation in Rewriting Naturalist Theatre Adapting Classical Drama at the Turn of the Twenty-First Century Translocating Political...
Adapting Translation for the Stage by Geraldine Brodie is 298 pages long, and a total of 76,884 words.
This makes it 101% the length of the average book. It also has 94% more words than the average book.
The average oral reading speed is 183 words per minute. This means it takes 7 hours to read Adapting Translation for the Stage aloud.
Adapting Translation for the Stage is suitable for students ages 12 and up.
Note that there may be other factors that effect this rating besides length that are not factored in on this page. This may include things like complex language or sensitive topics not suitable for students of certain ages.
When deciding what to show young students always use your best judgement and consult a professional.
Adapting Translation for the Stage by Geraldine Brodie is sold by several retailers and bookshops. However, Read Time works with Amazon to provide an easier way to purchase books.
To buy Adapting Translation for the Stage by Geraldine Brodie on Amazon click the button below.
Buy Adapting Translation for the Stage on Amazon